地名在英文翻译中要注意哪些

作者:小胖吴 | 创建时间: 2023-06-07
地名不仅是历史演进的产物,而且是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活 等方方面面都起着非常重要的作用。用汉语拼音字母拼写的中国地名作为其英文翻译译名,...
地名在英文翻译中要注意哪些

操作方法

通名专名化的英文翻译方法 通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。

专名是单音节的英文翻译方法 专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写

专名是同一个汉字的不同英文翻译方法 据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译

点击展开全文

更多推荐