如何区别Might和May

作者:彼岸花开 | 创建时间: 2023-07-21
关于Might和May的区别,各类语法书籍和教材均给出了详尽而细致的解答,但大多数人看了之后仍然会一头雾水,不知道如何去应用。其实学习语言最重要的还是靠“感觉”和简单的规律总结,而并非复杂的分析。就像我们平时说中文,很多词汇我们并不能找出他...
如何区别Might和May

操作方法

学习英文及英文翻译,最重要的不是掌握大量的语法规则(基本功还是需要积累的),而是在使用过程中体会词与词,句子与句子之间的微妙差异,并用尽量简单的、感性的原则(尽量用一句话)来指导各个词汇在大部分情况下的使用方法(特殊用法每100个句子都很难遇到一次),而不是1,2,3,4条的长篇堆砌,既不好记,记住了斟酌半天仍然不会用,纯属浪费脑细胞。     Might和May的区别,其实只有一句话,有客观依据的,或者符合常识推断和规则的,或者真心期望的,都用May,也就是感觉比较真实的情况;而缺少客观依据的,或者不符合常识推断的,或者虚拟语气,都用Might,也就是感觉比较不可思议的,虚假的或者比较2的情况。   比如,我“可能”使用一种仪器做某件事情,但一般情况下,这种仪器根本不会被人们用来做这件事, 或者按照常识和规则,也没有人会认为此仪器可以被用来处理此事,那么就要用Might;但如果这个仪器有用在这件事情上的先例,或者按照常识和规则,这个仪器可以很好的用于处理此事,那么就得用May了。翻译成英文就是“The instrument that might(may) be used for......is......” 。两个句子一词之差,但所要表现的意思大不相同,可以理解为:一个是理工科的学霸可能会用NB的仪器的做NB的事情,让人感觉很NB;而另一个是学渣可能会用NB的仪器做2B的事情,让人感觉很匪夷所思。不管是这个学渣真的准备要这样做了,还是仅仅属于突发奇想的范畴,都阻止不了Might在句子中的使用;而且可能学渣自己反而会用May而不是用Might来表达整件事。当然这个表面上的学渣也可能是前无古人的超级天才也说不定。   再举一个符合中国人语言习惯的例子,“我想我可能会在通知你之前拿你的钱包,但是法律不允许我这样做”,这个时候就应该用Might,因为不合规;“我希望你过的比我好”,这个时候就一般用May,因为是真心期望;当然,如果用Might也可以,但这就表示了一种讽刺,即“但愿你能过的比我好”,这很明显不是真心期望了。   总之,学习语言就是学习一种感觉,感觉到了,语言自然就掌握了,我们平时学习语言需要将其尽可能的形象化和生动化,摆脱理性教条的束缚,先从感性认识入手,然后慢慢总结出简单的规律和自己的理论,而不是先教条的学习大量的理论,然后再去生搬硬套。

点击展开全文

更多推荐